Andreas a écrit:un lapsus calami (là, je perds mon latin... j'ai un vague souvenir que calamitas pourrait vouloir dire horreur, terreur... ? où sont les natifs romains ?
Plus simplement, Andreas, calamus (génitif calami) = roseau, plume, flêche : cf. calame, roseau taillé servant à écrire (chez les égyptiens ?) et en calligraphie, et calamar, mollusque marin dont l'armature cornée, de forme lancéolée, est appelée plume.
D'où lapsus camali = lapsus de la plume (à ne pas confondre avec boîte à engrenages, jeu de mots laid que seuls comprendront les experts es Reiser).
Papy a écrit:Puissé-je employer "cellular" et "téléphone mobile" en remplacement de "portable" ? Sinon, y a-t-il d'autres synonymes ?
Cellular !? certainement pas Papy ! c'est du franglais (et même du pur anglais ?).
Par contre, j'ai déjà rencontré téléphone cellulaire qui est soit un calque de l'anglais, soit le terme technique approprié (mais je ne suis pas expert en télécommunications).
Portable (qui s'applique aussi à un ordinateur ou beaucoup d'autres objets) et mobile (qui est aussi une oeuvre de Calder, ou une décoration de la chambre de mes petits-enfants) sont tous les deux très utilisés.
Papy a écrit:Existe-il une différence entre se plaire et se complaire ?
Oui, il existe une nuance, mais elle est difficile à expliciter :
* se plaire est neutre, absent de toute connotation
* se complaire contient une réprobation implicite
Il se plaît à regarder les nuages = il aime regarder les nuages
Il se complaît à regarder les nuages = il regarde les nuages au lieu de faire autre chose (p. ex. travailler)
Il se plaît parmi ces gens = il est bien avec eux
Il se complaît parmi ces gens = il fréquente des personnes que je n'apprécie pas
elle est pas belle, la vie ?