Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Réflexions linguistiques » mon 35e questionnaire: décloisonner, tout, purichuras

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 13 ]

1 Dernière modification par papy (18-02-2006 15:27:51)

Sujet : mon 35e questionnaire: décloisonner, tout, purichuras

Bonjour à tous,

Je suis revenu avec un nouveau questionnaire composé de 3 questions très faciles, à quoi je ne sais pas répondre cependant.

1e, Y a-t-il un pléonasme dans cette phrase-ci " L'écart entre les riches et les pauvres est décoisonné". Le verbe décloisonner porte en lui-même le sens de supprimer les séparations, les écarts ou les cloisons. Ainsi, si l'on ajoute écart dans ce cas, c'est superflu ?

2e, Quelle est la différence de  Toutes choses sont prêtes avec toutes les choses sont prêtes. Dites-moi au passage, s'il vous plaît, la nuance lorsque utilise tout suivi d'un article et tout dénué d'article.

3e, J'ai vu un mien ami français écrire purichuras (ou je me trompe peut-être car il a une écriture de chat) dont le sens ne se trouve dans aucun dico.

En revoilà un autre, un peu embrouillé. J'attends vos interventions. Merci infiniment.

2 Dernière modification par piotr (18-02-2006 16:00:51)

Re : mon 35e questionnaire: décloisonner, tout, purichuras

Bonjour Papy-et-ses-questions-très-faciles-dont-je-me-méfie (des questions) !

  L'écart entre les riches et les pauvres est décloisonné. Parlons mathématiques, ou serrurerie, plutôt que langue française : un écart est une distance, un espace, entre deux points, limites, bornes, cloisons. De même en serrurerie, l'espace est un intervalle situé entre deux barreaux.
  Les deux limites de l'écart, les bornes, peuvent être physiques (=cloisons) ou virtuelles (= valeurs chiffrées). En tout état de cause, un écart cloisonné n'est pas a priori un pléonasme, mais un écart décloisonné, certainement pas : s'il était cloisonné, il devient décloisonné, et c'est tout.

  Par contre quel est le sens attaché à ta phrase : veux-tu précisément signifier que les cloisons, les bornes fixes de l'écart, sont tombées (et que donc cet écart va pouvoir évoluer), ou bien veux-tu signifier qu'il est en train de changer ? Si c'est la deuxième hypothée qui est retenue, il te faudra dire : l'écart est modifié. En effet, que la situation soit cloisonnée ou décloisonnée ne fait pas en soit varier l'écart, mais permet ou empêche cette variation.

  Conclusion, et pour répondre à ta question, l'écart entre riches et pauvres n'est pas un pléonasme, mais cela traduit-il exactement le fond de ta pensée ?

  Quant à purichuras, pourrais-tu essayer de déchiffrer d'autres mots possibles, car ça ne me dit absolument rien. Peut-être du côté de puériculture ? Quel est le contexte ? Ou bien est-ce un nom propre, un mot étranger ?

elle est pas belle, la vie ?

3 Dernière modification par papy (18-02-2006 18:37:55)

Re : mon 35e questionnaire: décloisonner, tout, purichuras

Merci tout d'abord pour votre réponse rapide. Je vais analyser à nouveau mes questions pour que vous les compreniez mieux.

Pour la première, l'idée que j'ai voulu transmettre est bien si la phrase L'écart entre les riches et les pauvres est décloisonné a un pléonasme. Au point de vue du sens, le verbe décloisonner porte déjà le sens supprimer les séparations, les écarts.... Ainsi, pourrait-on tout simplement dire Les riches et les pauvres sont décloisonnés ? Est-ce suffisant ? Mettons ma phrase initiale au actif: On décloisonne l'écart entre les riches et les pauvres et l'analyse sémantiquement, nous avons: On supprime les séparations (les écarts) de l'écart entre les riches et les pauvres. Voilà mon problème.

Pour ma dernière question, voici le contexte: mon ami a écrit Je te donnerai ma photo le plus tôt possible. En France, il n'y pas beaucoup de purychuras.
Je n'arrive pas à deviner le mot. S'agit-il par là d'une sorte de photo en vogue au Viêtnam, photo artistique.

4 Dernière modification par Net (18-02-2006 20:05:37)

Re : mon 35e questionnaire: décloisonner, tout, purichuras

Bonsoir papy.
Je suppose que tu trouveras la réponse ici même :
http://www.churasphotography.com/

Ou bien essayer "churas" par Google pour trouver le lien résolvant peut-être ce "problème".

Bonne "churance" !

« NON ! » - Qu'est-ce qu'il dit ? tt* : « Euh ...  OUI ! » (* traduttore – traditore)

5

Re : mon 35e questionnaire: décloisonner, tout, purichuras

En France, il n'y pas beaucoup de purychuras.

Re-bonsoir, Papy.  Je ne peux que t'inciter à demander à ton ami un synonyme ou une explication, car ce mot n'existe pas en français, et est même introuvable sur tout Internet.

elle est pas belle, la vie ?

Re : mon 35e questionnaire: décloisonner, tout, purichuras

Papy, je dirais simplement :
« L'écart entre les riches et les pauvres est supprimé »

Sinon, il me semble que l'emploi du verbe "décloisonner" ici est un peu impropre, ce qui donnerait à ta phrase un sens différent de ce que tu voulais exprimer.

Et la phrase « Les riches et les pauvres sont décloisonnés » signifie, à mon avis : les cloisons empêchant les relations entre les riches et les pauvres sont supprimés.

Sous toutes réserves

7

Re : mon 35e questionnaire: décloisonner, tout, purichuras

Merci beaucoup pour vos services.

Orientale, j'aime bien votre réponse, vous me comprenez le mieux, hein!

Pourquoi personne n'a tenté de répondre à ma 2e question. Cette dernière a-t-elle été laissée en plan.

8 Dernière modification par Eritsuku (20-02-2006 13:02:55)

Re : mon 35e questionnaire: décloisonner, tout, purichuras

Pour ma dernière question, voici le contexte: mon ami a écrit Je te donnerai ma photo le plus tôt possible. En France, il n'y pas beaucoup de purychuras.
Je n'arrive pas à deviner le mot. S'agit-il par là d'une sorte de photo en vogue au Viêtnam, photo artistique.

Bonjour Papy,
Il s'agit très certainement du mot japonais purikura.
Explication : http://fr.wikipedia.org/wiki/Purikura
Illustration : http://aya.walraven.org/purikura/

9

Re : mon 35e questionnaire: décloisonner, tout, purichuras

Bingo ! Eritsuku, le retour !  smile

elle est pas belle, la vie ?

10

Re : mon 35e questionnaire: décloisonner, tout, purichuras

Merci beaucoup Eritsuku,

Cette sorte de photographie semble aussi populaire au Viêtnam qu'au Japon, bien que je ne m'en serve jamais. Mais pourquoi les jeunes français ont-ils modifié ce mot, qui ne se trouve dans aucun dico même le plus moderne ? A propos de ma deuxième question, je regrette qu'elle soit en plan.

11

Re : mon 35e questionnaire: décloisonner, tout, purichuras

Bonjour papy,

moi, je dirais que toutes choses créé l'idée que les choses sont réunies et vues comme un ensemble:
Il a regardé toutes choses (peut-être d'un regard fugitif, tout dans son ensemble).

Si l'on dit toutes les choses, on veut peut-être mettre l'accent sur chaque chose singulière:
Il a regardé toutes les choses (l'une après l'autre, distinctement)
(mon avis personnel, je ne suis pas spécialiste en la matière...)

J'ai déjà posé une question semblable dans ce forum concernant les expressions tous deux et tous les deux.

Ceci devient vraiment insignifiant. - Pas encore assez.

12

Re : mon 35e questionnaire: décloisonner, tout, purichuras

C'est une question bien difficile, papy ...

L'usage de toutes, déterminant pluriel, sans autre déterminant est rare, je dirais même littéraire. Il sert à récapituler une liste :
Il avait un smocking, une chemise et des chaussures noires, toutes choses nécessaires en pareilles circonstances.

Par contre l'usage au singulier est fréquent. toute est un adjectif indéfini de même sens que chaque :  toute chose trouve une utilité.
ou encore : il a regardé toute chose. pour reprendre l'exemple d'Andreas.
toute peut également signifier n'importe quelle : toute vérité n'est pas bonne à dire.

Le plus fréquemment, toutes s'emploie avec un autre déterminant : toutes les choses sont prêtes. ce qui signifie : l'ensemble des choses sont prêtes.

13

Re : mon 35e questionnaire: décloisonner, tout, purichuras

Andreas a écrit:

J'ai déjà posé une question semblable dans ce forum concernant les expressions tous deux et tous les deux.

et aussi :

Si l'on dit toutes les choses, on veut peut-être mettre l'accent sur chaque chose singulière.

Bien sûr, Andreas, et j'avais à l'époque répondu que je ne trouve pas de nuance entre tous deux et tous les deux, une simple affaire de style.

  Mais s'il y a plus de deux objets (et a fortiori une certaine quantité), ton analyse actuelle me semble tout-à-fait pertinente : la construction sans article "créé l'idée que les choses sont réunies et vues comme un ensemble" (fin de citation).
  On rencontre en effet cette construction sans article dans un certain nombre de formules figées :
  * toute honte bue, qui est un singulier avec valeur générale.
  * toutes choses égales = raccourci de la formule utilisée en Mathématiques ou en Physique-Chimie : toutes choses étant égales par ailleurs  (= les paramètres ou les conditions d'expérience).
  * et enfin toute(s) affaire(s) cessante(s) : plus fréquemment utilisé au singulier. D'ailleurs, ne devarit-on pas écrire (et dire) : toute(s) affaire(s) cessant, puisqu 'il s'agit du p. présent conjugué et non d'un emploi adjectivé ? L'équivalent développé est en effet : toute(s) affaire(s) étant en train de cesser, étant en cours de cessation.

elle est pas belle, la vie ?

Messages [ 13 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Réflexions linguistiques » mon 35e questionnaire: décloisonner, tout, purichuras