Bonjour, Papy.
* Ta 1ère question: réponse claire de gb.
On mange quelque chose d'entier = transitif direct : je mange une pomme, un poisson, je mangerais un boeuf (tellement j'ai faim ! ).
On mange de quelque chose de générique = transitif indirect : je mange du pain, de la viande, mais aussi de la chair des poissons ou bien du poisson (pris comme aliment en général).
Mais, dans ce dernier cas (aliment générique), on ne dira pas le poisson / le pain dont je mange mais le poisson que je mange : ici, la construction transitive indirecte n'est pas utilisée, c'est le contexte qui déterminera si tu manges un poisson / pain (entier) ou du poisson (générique). Ca recommence ! 
* Ta 2ème question : les réponses de gb sont justes, bien sûr, mais je comprends que tu aies du mal à t'y retrouver car il manque quelques exemples relatifs aux différents usages que peut en faire chacun; cela implique que ces usages vont dépendre des parlers de chacun (niveau de langage, particularismes, préférences ...)
=> Soulager est transitif indirect : on soulage (qqn) de qqch (de la petite monnaie, de la douleur, et même de ses économies ou soulager est utilisé comme une litote = voler). On dira donc : ce porte-monnaie (électronique ?) nous soulage de la petite monnaie.
=> Cette chose / personne nous + verbe d'action + COD = cette chose + verbe d'action + adj. possessif + COD.
Je crois qu'il s'agit ici d'un cas de datif oblatif (= datif vrai, par opposition au datif éthique exposé ICI et déjà exposé dans ton 5ème questionnaire), qui indique à qui s'adresse ou sur qui s'exerce l'action. Bien sûr il n'y a plus de cas en français ... sauf ici. Et ça continue 
Donc :
=> ce type nous déforme les poches ou déforme nos poches, les deux sont corrects. Ce qui choque plutôt dans cet exemple, c'est le choix du verbe déformer : ton exemple dirait nous vide les poches, de même que vide nos poches, personne ne tiquerait; on dit ça tous les jours en France à propos du fisc (ailleurs aussi ?).
=> ce spectacle me frappe les yeux : aucun probléme. C'est seulement la tournure frapper les yeux qui est un peu inhabituelle (en tout cas pour moi), bien que parfaitement correcte (utilisation du sens figuré).
Quoique, on dit aisément : un bruit curieux frappa nos oreilles, un spectacle d'apocalypse frappa nos yeux, s'offrit à nos regards. Et-ce la présence de l'adjectif épithète qui fait varier la construction ?
On dit couramment tu nous casses les oreilles, mais un enfant (dont la syntaxe n'est pas déformée par l'habitude dira il casse mes oreilles comme il aurait dit il casse mes jouets (notons qu'il a assimilé l'usage du sens figuré).
Il dira d'ailleurs plus volontiers il me casse mes jouets : redondance destinée à renforcer la notion de possession, mais ça n'est pas pensé comme cela (=comme figure de style
) par l'enfant.
En clair et pour conclure: toutes tes construction sont correcte (ne pas oublier de la petite monnaie); seules quelques nuances d'usage (qui varieronr d'une personne à une autre) les différencient. Ouf ! 
elle est pas belle, la vie ?