Je vous signale, Papy, que l'expression « Je vais me faire disputer » est du langage de cour de récréation, incorrecte en français standard. Ici, nous disputons de questions linguistiques, nous nous disputons sur certains points, mais personne ne se fait disputer...
papy a écrit:Merci bien pour toutes vos réponses,
J'ai au passage une autre question pour enrichir mon 4e questionnaire.
3e question: Lorsque je dis " J'en ai eu une", j'en ai fait une...., me faudrait-il accorder le verbe avec une ? Alors, la phrase deviendrait " J'en ai eue une et j'en ai faite une.
Question complexe, mais réponse simple : le dictionnaire Robert le grand dit que le participe passé est invariable avec en.
Telle est la loi, et intuitivement, je n'acceptais vos formulations.
Je n'ai aucune explication à en proposer...
4e, J'ai une fois entendu dire " Tu as moi" par un jeune couple dans un film français, et pourquoi pas "Tu m'as" ?
Les dialogues de film sont des dialogues, dirait M. de La Palisse ! C'est-à-dire des textes écrits par un écrivain en vue de produire un effet. On ne parle pas dans les films la langue de tous les jours.
Ce principe posé, je suppose que le jeune homme venait de dire : « Je n'ai rien », et la jeune fille répond : « Si, tu as quelque chose, tu as moi ! », résumé à « Tu as moi ».
C'est plus frappant, la preuve : vous l'avez retenu !
5e, Que signifie la phrase " Tu as le soleil avec toi"? C'est trop lourd à mon avis et de plus, j'en comprends pas du tout le sens.
Il me semble que c'est une phrase poétique.
Au Vietnam, je crois que vous ne manquez pas plus de soleil que nous, aux Antilles, mais pensez aux habitants de la Métropole. Quand il fait froid, quand il y a de la brume, le seul soleil leur vient des relations humaines. « Tu as le soleil avec toi », c'est un mot d'amour pour soirée du 31 décembre, me semble-t-il.
Je vous réponds à l'aide du souvenir d'une chanson d'Enrico Macias :
« les gens du Nord
Ont dans le cœur
Le soleil qu'ils n'ont pas dehors... »
(Si la citation est inexacte, j'en demande humblement pardon...)
6e, Retournons à ma 1ere question, pourrait-on toujours mettre Que après les groupes temporels ?
- Après 2 heures qu'on se parle
- Avant une minute que je fais mes devoirs
Je dirais :
« Depuis deux heures qu'on se parle, le travail n'avance pas ! »
mais :
« Je me mets à mes devoirs dans une minute ! »
Réponse intuitive, pour laquelle je n'ai pas de théorie à vous proposer.
7e, Quelques noms peuvent être suivi d'une proposition liée par Que, je prends exemple :
-Tu n'as pas le preuve qu'elle avait tué cet homme
- Cela ne fait aucun doute qu'elle avait mangé ce crocodille (
)
Quelqu'un pourrait-il m'en donner quelques-uns autres ?
Mes remerciements d'avance. (A ce propos, quelle expression utilisez-vous le plus souvent dans le français actuel : merci d'avance, merci par avance, merci à l'avance ...)
Pour les noms susceptibles d'être suivis de la complétive par que, je pense que vous prenez les choses à l'envers.
Voyez plutôt quels termes cette complétive est susceptible de compléter, dans le chapitre complétive par que de votre grammaire.
Vous verrez qu'il n'y a pas que des noms, mais aussi des adjectifs.
On peut dire aussi :
d'avance, merci !
C'est ma préférence, car merci est ainsi le dernier mot lu. Ces choses-là sont éminemment subjectives...
... ne supra crepidam sutor iudicaret. Pline l'Ancien