Passer au contenu du forum

forum abclf

Le forum d'ABC de la langue française

Mise à jour du forum (janvier 2019)

Remise en l'état – que j'espère durable – du forum, suite aux modifications faites par l'hébergeur.

forum abclf » Réflexions linguistiques » Questionnaire

Pages 1

Répondre

Flux RSS du sujet

Messages [ 13 ]

1 Dernière modification par papy (05-11-2005 05:17:59)

Sujet : Questionnaire

1, Est-ce bien la même chose quand je dis :
- Une drôle d’histoire/ Un drôle de zig / Une drôle d’idée
- Une drôle histoire/ Un drôle zig/ Une drôle idée
- Une histoire drôle/ Une zig drôle/ Une idée drôle

2, Quels types d’adjectifs sont mis après le nom ? Et devant le noms ?

3, Puis-je dire : «  Je ne dis que ce que savoir de toi » au lieu de « Je ne dis que ce que je sais de toi » ?

4, Puis-je dire «  Je ne sais pas quoi s’appeller ainsi » au lieu de «  Je ne sais pas ce qui s’appelle ainsi »

5, Dans mon dic, on écrit que « L’emporter sur » est le synonyme de «  dépasser » et « surpasser ». Si c’est vrai, dites-moi comment employer ce «  L’emporter sur », et ce que remplace le mot « L’ » dans cette structure.

6, La différence de « Arrêter » et « s’arrêter » est quoi ?

Il ne faut pas répondre à toutes les questions.
Je serai très reconnaissant à qui m'aidera.

Re : Questionnaire

, Est-ce bien la même chose quand je dis :
1- Une drôle d’histoire/ Un drôle de zig / Une drôle d’idée
2- Une drôle histoire/ Un drôle zig/ Une drôle idée
3- Une histoire drôle/ Une zig drôle/ Une idée drôle

Le numéro 2 ne se dit pas.
1 et 3 ne sont pas équivalents : un/une drôle de... est synonyme d'extraordinaire, pas banal, remarquable, ou inacceptable : « tu sales le thé ? drôle d'idée... » (Je forge cet exemple car je pense, peut-être à tort, que personne ne sale le thé.)
Une drôle d'histoire, c'est un fait qui sort de l'ordinaire, une histoire drôle, c'est un conte destiné à faire rire.

... ne supra crepidam  sutor iudicaret. Pline l'Ancien

3

Re : Questionnaire

Bonjour papy,

  pour ta question n° 1, tu peux te reporter au fil: http://www.languefrancaise.net/forum/vi … hp?id=1597
  Attention, ta deuxième ligne (une drôle histoire ...) est incorrecte: ici il te faut un article.

  question n° 2 : voir même fil que ci-dessus.

  question n° 3 : c'est ta deuxième phrase qui est grammaticalement correcte, bien qu'un peu lourde " je ne dis que ce que je sais de toi " ; pas grand-chose de meilleur à proposer.

  question n° 4 : c'est encore ta deuxième proposition qui est correcte (verbe conjugué), mais on peut améliorer un peu en allégeant le pas " je ne sais ce qui s'appelle ainsi ".

  question n° 5 : " l'emporter sur " se construit avec un COI ; le L' représente le domaine de comparaison de la phrase :  En vélo, je l'emporte sur lui, mais en course à pied il me surpasse. En vélo, je l'emporte sur lui, mais en course à pied, c 'est lui [sous-entendu qui l'emporte].
  Mais on peut l'utiliser absolument :  Sa force l'emporte sur son intelligence.

  question n° 6 : Arrêter est transitif direct et de construit avec un nom COD. J'arrête le train, j'arrête la cigarette.
  Il peut se construire avec de + infinitif: j'arrête de fumer, arrête de m'embêter !

  S'arrêter est pronominal: je m'arrête en route, veux-tu t'arrêter un moment ? je m'arrête de fumer (mieux : je cesse de fumer), le train s'est arrêté en gare (mieux, on devrait dire le train a stoppé en gare, car ce n'est pas le train qui s'arrête mais le machiniste qui arrête le train.

  Et tant pis s'il ne faut pas répondre à toutes les questions : pourquoi les poses-tu, alors ?    smile

elle est pas belle, la vie ?

4 Dernière modification par papy (05-11-2005 08:41:22)

Re : Questionnaire

Merci pour vos réponses si claires.

J' ai encore une petite question, si cela ne vous dérange. La voici:
Mon prof et moi avons vu écrire «  C’était les femmes venues de la ferme voisine qui ont vendu ces marchandises » dans un texte, ce qui lui semble incorrect. D’après elle, il faut remplacer « venues » par « venant ». A mon avis, je juge toutes les 2 phrases correctes, bien que le fait de substituer un mot à un autre, comme elle l’a fait, soit meilleur.

5

Re : Questionnaire

" venues"  est un adjectif verbal
" venant " est le participe présent
Les deus façons d"utiliser sont correctes ; c'est vrai! Par contre, le substantif est différent .

Cette phrases :" C' étaient les femmes venues de la ferme voisine qui ont vendu ces marchandises " est plus utilisée.

Re : Questionnaire

Comme venues ou venant, c'était (il s'agissait de) ou c'étaient (celles-ci étaient) m'indiffèrent aussi, par contre il y a un problème de concordance des temps entre la principale et la relative :
C'était (aient) les femmes venues de la ferme voisine qui avaient vendu ces marchandises.
ou C'est (ce sont) les femmes venues de la ferme voisine qui ont vendu ces marchandises.
Non ?

7

Re : Questionnaire

Je pense que vous avez raison, Pablito.

8 Dernière modification par Bounigne (05-11-2005 14:46:48)

Re : Questionnaire

Je suis d'accord avec vous pour la concordance des temps. smile

Par contre je pense que dans la phrase :
C’était les femmes venues de la ferme voisine qui avaient vendu ces marchandises
venues va mieux que venant.
En effet venues est un participe passé que l'on emploie donc pour une action ou un état terminé, alors que venant est un participe présent qui rend compte d'une action qui est en train de se dérouler ou d'un état encore valable.

Ici je pense donc que venues va mieux puisque l'action de venir est terminée au moment de l'énonciation. A moins que venir ne soit employé au sens de provenir, auquel cas venant pourrait éventuellement convenir, si les femmes en question habitent toujours la ferme voisine au moment de l'énonciation.

J'ai la vague impression de n'être pas clair du tout, je me trompe ??? sad

9 Dernière modification par Orientale (07-11-2005 05:31:32)

Re : Questionnaire

Bounigne, votre explication a été claire et surtout très utile pour nous autres non-francophones. L’emploi interchangeable de « venues » et « venant » dans l'exemple de Papy, comme dans bien d'autres, se justifie par le fait que « venir » peut se comprendre dans le sens de « avoir pour origine, pour point de départ », et il n'empêche qu'au fond, il existe bel et bien une différence entre ces deux participes.

Tout cela pour dire que j’ai bien apprécié votre intervention.

10 Dernière modification par Bounigne (07-11-2005 19:52:46)

Re : Questionnaire

Merci beaucoup Orientale !
Je suis content d'avoir été clair et d'avoir ainsi pu vous aider !
J'essaie d'être le plus clair possible mais ce n'est pas toujours facile. Et pourtant c'est ma langue maternelle. Je suis donc admiratif devant votre maîtrise de la langue française. Amis non francophones du site, bravo !

smile

11 Dernière modification par Ysaur (17-08-2007 09:19:10)

Re : Questionnaire

Papy a dit :
J' ai encore une petite question, si cela ne vous dérange. La voici:
Mon prof et moi avons vu écrire «  C’était les femmes venues de la ferme voisine qui ont vendu ces marchandises » dans un texte, ce qui lui semble incorrect. D’après elle, il faut remplacer « venues » par « venant ». A mon avis, je juge toutes les 2 phrases correctes, bien que le fait de substituer un mot à un autre, comme elle l’a fait, soit meilleur.

Bonjour.
Ce post est ancien mais on peut néanmoins y répondre pour de futurs visiteurs, non ? smile

**********

On pourrait, peut-être, faire un léger distinguo entre les deux formes :

C'étaient les femmes venues de la ferme voisine... =
C'étaient des femmes en provenance de la ferme voisine (lieu de départ géographique seulement)...

C'étaient les femmes venant de la ferme voisine... =
C'étaient des femmes qui habitaient dans la ferme voisines (lieu de résidence habituel)...

Quant à c'était ou c'étaient, les avis divergent à ce sujet ;

mais comme l'on doit dire Ce furent ou Ce seront les femmes et non pas Ce fut ou Ce sera les femmes...
je m'en tiens personnellement au pluriel (Ce sont, c'étaient les femmes...).

« Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles, la blanche Ophélia flotte comme un grand lis »

12

Re : Questionnaire

"Ce sont les femmes, venues de la ferme voisine, qui ont vendu ces marchandises" signifie qu'elles sont arrivées de la ferme voisine pour vendre ces marchandises.

"Ce sont les femmes, venant de la ferme voisine, qui pnt vendu ces marchandises" signifie qu'elles sont originaires de la ferme voisine, mais pas forcément qu'elles en arrivaient. Elles pouvaient tout aussi bien arriver de la ville ou de chez un voisin.

13 Dernière modification par Ysaur (18-08-2007 02:14:15)

Re : Questionnaire

papy a écrit:

Est-ce bien la même chose quand je dis :
- Une drôle d’histoire/ Un drôle de zig / Une drôle d’idée
- Une drôle histoire/ Un drôle zig/ Une drôle idée
- Une histoire drôle/ Une zig drôle/ Une idée drôle

une drôle histoire / un drôle zig / une drôle idée  :
ces  formulations  sont incorrectes et ne peuvent être utilisées.

Il y a une nuance entre :
une histoire drôle = une histoire amusante.
une drôle d'histoire = une histoire bizarre.

Eviter un zig drôle pour une raison d'euphonie.
Encore des nuances de sens à signaler :
Ce zig est drôle (peu usité) = cet homme est amusant.
Un drôle de zig = un homme peu estimable.


Puis-je dire : «  Je ne dis que ce que savoir de toi » au lieu de « Je ne dis que ce que je sais de toi » ?

Non, on ne le peut pas, formulation incorrecte.

Egalement pour des raisons d'euphonie il serait préférable de dire, par ex :
je dis uniquement ce que je sais de toi ou, peut-être, mieux : Je raconte uniquement (seulement) les choses que je sais de (sur) toi.


Puis-je dire «  Je ne sais pas quoi s’appeller ainsi » au lieu de «  Je ne sais pas ce qui s’appelle ainsi »

Non on ne le peut pas, formulation incorrecte.


Dans mon dic, on écrit que « L’emporter sur » est le synonyme de «  dépasser » et « surpasser ». Si c’est vrai, dites-moi comment employer ce «  L’emporter sur », et ce que remplace le mot « L’ » dans cette structure.

Exemples d'utilisation :
Le roi l'emporte sur la dame  (= le roi surclasse en valeur de points la dame dans  un  jeu de cartes).
Ce sportif  l'a emporté sur ses concurrents (= il a battu tous ses rivaux).
Napoléon l'a emporté à Solferino (= il a gagné la bataille l'opposant à ses ennemis italiens).

Je dirais que la  L   est là aussi utilisée  pour des raisons d'euphonie, mais elle complète aussi de façon sous-entendue l'action représentée par le verbe emporter, à la daçon d'un COD.

Le roi l'emporte sur le valet   >>  le roi emporte L    mis pour valeur de la carte dans le jeu.
Ce sportif  l'a emporté sur ses concurrents  >>  il a emporté  L   mis pour victoire.
Napoléon l'a emporté à Solferino >>  il a emporté  L   mis pour bataille (ou victoire).

On a d'ailleurs plutôt tendance aujourd'hui  à utiliser le verbe remporter (qui normalement signifie emporter de nouveau ) dans le sens d'obtenir, gagner.
Je me demande ce que  les philologues pensent de tous ces glissements sémantiques qui se produisent depuis un certain temps.


La différence de « Arrêter » et « s’arrêter » est quoi ?

Arrêter >>  verbe actif  >>  le sujet fait l'action, stoppe quelque chose ou quelqu'un.

S'arrêter   >> verbe pronominal  >>  le sujet s'arrête (de) lui-même.

« Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles, la blanche Ophélia flotte comme un grand lis »

Messages [ 13 ]

Pages 1

Répondre

forum abclf » Réflexions linguistiques » Questionnaire